-
1 cream of the joke
cream of the joke соль шутки -
2 cream\ of\ the\ joke
-
3 the cream of the joke
Don't be so impatient. I haven't come to the cream of the joke yet. — Не будьте так нетерпеливы. Вся соль шутки еще впереди.
-
4 the cream of the joke
Общая лексика: соль рассказа, соль шутки, соль шутки или рассказа -
5 cream
cream [kri:m]1. n1) сли́вки; крем2) пе́на3) (обыкн. the cream) что-л. отбо́рное, са́мое лу́чшее; цвет (чего-л.);the cream of the joke ( или of the story) соль шу́тки ( или расска́за)
;the cream of society «сли́вки о́бщества»
4) крем ( косметическое средство)5) торт с кре́мом2. v1) снима́ть сли́вки (тж. перен.)2) добавля́ть сли́вки ( в чай и т.п.)3) отста́иваться4) пе́ниться5) кул. сме́шивать; сбива́ть;to cream butter and sugar till soft смеша́ть ма́сло с са́харом до одноро́дной ма́ссы
3. а1) кре́мовый ( о цвете)2) сли́вочный -
6 cream
-
7 joke
{dʒouk}
I. 1. шега, смешка, анекдот
for/by way of a JOKE на шега/смях
the JOKE is that смешното e, че
the best/the cream of the JOKE is that най-смешното e, че
it's no JOKE doing that не e шега (работа) да се направи това
he knows how to take a JOKE той разбира от шега
he must/will have his little JOKE той обича да се шегува
practical JOKE лоша/груба шега, номер
to play a practical JOKE on someone погаждам някому лоша шега
the JOKE is on me аз излязох глупавият
2. посмешище, обект на подигравки
he is the JOKE of the town целият град му се смее
II. 1. щегувам се
правя си шеги (at, about something, with someone)
joking apart шегата настрана
2. подигравам се на, закачам (се с)* * *{jouk} n 1. шега; смешка; анекдот; for/by way of a joke на шега/(2) {jouk} v 1. щегувам се; правя си шеги (at, about s.th., w* * *шегувам се; шега; смехория; смешка; посмешище; виц; майтап;* * *1. for/by way of a joke на шега/смях 2. he is the joke of the town целият град му се смее 3. he knows how to take a joke той разбира от шега 4. he must/will have his little joke той обича да се шегува 5. i. шега, смешка, анекдот 6. ii. щегувам се 7. it's no joke doing that не e шега (работа) да се направи това 8. joking apart шегата настрана 9. practical joke лоша/груба шега, номер 10. the best/the cream of the joke is that най-смешното e, че 11. the joke is on me аз излязох глупавият 12. the joke is that смешното e, че 13. to play a practical joke on someone погаждам някому лоша шега 14. подигравам се на, закачам (се с) 15. посмешище, обект на подигравки 16. правя си шеги (at, about something, with someone)* * *joke[dʒouk] I. n 1. шега; смешка; анекдот, виц; to crack a \joke пускам шега; for a \joke, by the way of a \joke на шега, на майтап, на смях; the best ( the cream) of the \joke is that... най-смешното е, че...; it's no \joke doing that не е шега работа да се направи това; a practical \joke лоша (груба) шега, номер; the \joke is on him той излезе глупавият; to put a \joke on s.o. правя си шега за нечия сметка; to be beyond a \joke не е смешно, сериозно е; he cannot take a \joke не разбира от шега; 2. посмешище, обект на подигравки, на присмех; a standing \joke обект на постоянни шеги; II. v шегувам се; присмивам се, подигравам се; правя си шеги (at, about s.th., with s.o.); without joking шегата настрана; I'm not joking не се шегувам, говоря сериозно. -
8 cream
kri:m
1. сущ.
1) сливки (густой жирный верхний отстой молока) clotted cream ≈ топленые сливки
2) а) крем (кушанье) almond cream ≈ миндальный крем б) ликер-крем
3) пена (то, что собирается вверху, как сливки у молока) the cream of your champagne ≈ пена вашего шампанского
4) крем (в косметике) cold cream ≈ кольдкрем
5) лучшая часть, цвет чего-л.;
соль( анекдота, рассказа и т. п.) Syn: quintessence
6) кремовый цвет, светло-желтый цвет;
животные с желтизной разных оттенков
2. прил.
1) содержащий или сделанный из крема, сливок
2) кремовый, имеющий консистенцию крема
3) кремовый, кремового цвета Syn: cream-coloured
4) предназначенный для сливок cream freezer ≈ мороженица
3. гл.
1) отстаиваться( о молоке)
2) пениться Syn: foam
2., froth
2., mantle
2.
3) снимать сливки (тж. перен.) (тж. cream off) When we have creamed off the top of the milk, we can make butter with this cream. ≈ Когда сливки сняты, из них можно делать масло. Ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic. ≈ Кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средств.
4) а) наливать сливки (в чай, кофе и т. п.) б) готовить со сливками в) протирать (овощи, желток и т. п.) до консистенции крема
5) наносить крем на кожу
6) амер.;
разг. а) бить Syn: beat
3., thrash б) нанести сокрушительное поражение, разгромить He was creamed in the first round. ≈ Он потерпел поражение в первом раунде. в) разбить( машину и т. п.) He creamed the car on the turnpike. ≈ Он разбил машину на автомагистрали. Syn: wreck
2. сливки;
крем - sour * сметана - whipped * взбитые сливки - to skim the * from the milk снимать сливки с молока крем - chocolate * шоколадный крем пюре;
суп-пюре, протертый суп - * of tomato soup томатный суп-пюре помадка;
ликер-крем косметический крем - face * крем для лица - foundation * крем под пудру (медицинский) крем, мазь (хозяйственный) крем - shoe * крем для обуви пена самое лучшее, цвет - the * of society цвет общества "соль" (рассказа) кремовый цвет буланая лошадь - a pair of *s пара буланых отстой содержащий сливки;
приготовленный со сливками или сметаной - * sauce белый соус предназначенный для сливок - * pitcher сливочник с кремом - * cake пирожное с кремом кремовый, кремового цвета - * lace кремовые кружева буланый (о лошади) снимать сливки забирать лучшее, снимать сливки, пенки - to * off the best pupils and send them to special schools отбирать лучших учеников для определения в специальные школы наливать сливки;
готовить со сливками;
сбивать сливки;
готовить крем;
протирать - to * potatoes делать картофельное пюре - to * chicken приготовить куриный суп-пюре - to * sugar and butter together стирать масло с сахаром пениться отстаиваться, давать отстой (американизм) (сленг) убить;
избить до полусмерти;
разбить наголову;
разгромить (спортивное) разгромить, переиграть( сленг) обвести вокруг пальца;
втереть очки добиться без труда, особ. выдержать экзамен "на ура" = chrism cold ~ кольдкрем cream: ~ attr. = cream-coloured ~ крем (косметическое средство) ~ что-л. отборное, самое лучшее;
цвет (чего-л.) ;
the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа) ;
the cream of society "сливки общества" ~ отстаиваться ~ пена ~ пениться ~ прибавлять сливки (в чай и т. п.) ~ сливки;
крем ~ кул. смешивать;
to cream butter and sugar till soft смешать масло с сахаром до однородной массы ~ снимать сливки (тж. перен.) cream: ~ attr. = cream-coloured ~ attr.: ~ freezer мороженица ~ кул. смешивать;
to cream butter and sugar till soft смешать масло с сахаром до однородной массы ~ attr.: ~ freezer мороженица ~ что-л. отборное, самое лучшее;
цвет (чего-л.) ;
the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа) ;
the cream of society "сливки общества" ~ что-л. отборное, самое лучшее;
цвет (чего-л.) ;
the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа) ;
the cream of society "сливки общества" cream: ~ attr. = cream-coloured cream-coloured: cream-coloured кремового цвета -
9 cream
[kri:m]cold cream кольдкрем cream: cream attr. = cream-coloured cream крем (косметическое средство) cream что-л. отборное, самое лучшее; цвет (чего-л.); the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа); the cream of society "сливки общества" cream отстаиваться cream пена cream пениться cream прибавлять сливки (в чай и т. п.) cream сливки; крем cream кул. смешивать; to cream butter and sugar till soft смешать масло с сахаром до однородной массы cream снимать сливки (тж. перен.) cream: cream attr. = cream-coloured cream attr.: cream freezer мороженица cream кул. смешивать; to cream butter and sugar till soft смешать масло с сахаром до однородной массы cream attr.: cream freezer мороженица cream что-л. отборное, самое лучшее; цвет (чего-л.); the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа); the cream of society "сливки общества" cream что-л. отборное, самое лучшее; цвет (чего-л.); the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа); the cream of society "сливки общества" cream: cream attr. = cream-coloured cream-coloured: cream-coloured кремового цвета -
10 cream
{kri:m}
I. 1. каймак, сметана
2. крем (за ядене, за лице, за обувки и пр.)
3. прен. цвят, каймак, най-хубавото, най-интересното
the CREAM of the joke noaнтaта на анекдота
to skim the CREAM прен. обирам каймака
4. (кон с) кремав цвят
5. ам. съд за сервиране на крем
6. attr каймачен, сметанов, с крем, кремав
II. 1. обирам каймака от (мляко)
2. образувам каймак, пеня се
3. разбивам на крем
4. намазвам с крем
5. слагам каймак в (кафе и пр.)
6. прен. обирам каймака/най-хубавото
to CREAM the market ам. реализирам големи печалби (напр. с някакъв нов продукт)
exporters CREAMed consumer goods from the market износителите обраха най-хубавите стоки от пазара
7. ам. разг. справям ее отлично (с)* * *{kri:m} n 1. каймак, сметана; 2. крем (за ядене, за лице, за об(2) {kri:m} v 1. обирам каймака от (мляко); 2. образувам каймак* * *сметана; пени се; каймак; каймачен; кремав; крем;* * *1. (кон с) кремав цвят 2. attr каймачен, сметанов, с крем, кремав 3. exporters creamed consumer goods from the market износителите обраха най-хубавите стоки от пазара 4. i. каймак, сметана 5. ii. обирам каймака от (мляко) 6. the cream of the joke noaнтaта на анекдота 7. to cream the market ам. реализирам големи печалби (напр. с някакъв нов продукт) 8. to skim the cream прен. обирам каймака 9. ам. разг. справям ее отлично (с) 10. ам. съд за сервиране на крем 11. крем (за ядене, за лице, за обувки и пр.) 12. намазвам с крем 13. образувам каймак, пеня се 14. прен. обирам каймака/най-хубавото 15. прен. цвят, каймак, най-хубавото, най-интересното 16. разбивам на крем 17. слагам каймак в (кафе и пр.)* * *cream [kri:m] I. n 1. каймак, сметана; 2. прен. цвят, каймак, най-хубавото, най-доброто, най-интересното; the \cream of this year's graduates каймакът на завършилите тази година студенти; to skim the \cream прен. обирам каймака; 3. крем; ice \cream сладолед; face \cream крем за лице; 4. кремав цвят; кон с кремав цвят; 5. attr каймачен; кремав; II. v 1. обирам каймака от ( мляко); 2. образувам каймак; 3. пени се (за бира и пр.); 4. слагам каймак в (кафе и пр.); 5. разбивам на крем; 6. намазвам с крем; cream away вземам, отвличам; -
11 cream
[kri:m] 1. noun1) (the yellowish-white oily substance that forms on the top of milk, and from which butter and cheese are made.) smetana2) (any of many substances made of, or similar to, cream: ice-cream; face-cream.) sladoled; krema3) (the best part; the top people: the cream of the medical profession.) smetana4) (( also adjective) (of) a yellowish-white colour: cream paint.) krem2. verb1) (to make into a cream-like mixture: Cream the eggs, butter and sugar together.) umešati2) (to take the cream off: She creamed the milk.) posneti3) ((with off) to select (the best): The best pupils will be creamed off for special training.) posneti smetano•- creamy- creaminess
- cream of tartar* * *I [kri:m]nounsmetana; krema; motno rumena barva; figuratively cvet (česa), najboljše; jedroclotted cream — "koža", smetana na kuhanem mlekucold cream — mastna, nočna kremavanishing cream — suha, dnevna kremaII [kri:m]1.intransitive verbustvarjati smetano; peniti se;2.transitive verbsmetano posneti (tudi figuratively); dodati smetano; umešati (rumenjake) -
12 cream
1. noun1) сливки; крем2) что-л. отборное, самое лучшее; цвет (чего-л.); the cream of the joke (или of the story) соль шутки (или рассказа); the cream of society 'сливки общества'3) крем (косметическое средство)4) пена5) (attr.; = cream-coloured)6) (attr.) cream freezer мороженица2. verb1) отстаиваться2) пениться3) снимать сливки (тж. перен.)4) прибавлять сливки (в чай и т. п.)5) cul. смешивать; to cream butter and sugar till soft смешать масло с сахаром до однородной массы* * *(n) крем* * *сливки, крем* * *[ kriːm] n. сливки, крем, торт с кремом; пена, самое лучшее, что-либо отборное; цвет, кремовый цвет v. снимать сливки, отстаиваться adj. кремовый, кремового цвета* * *буланыйвершкивершоккремотстойпенапенитьсясливки* * *1. сущ. 1) сливки 2) а) крем (кушанье) б) ликер-крем 3) пена 4) крем (в косметике) 2. прил. 1) содержащий или сделанный из крема 2) кремовый, имеющий консистенцию крема 3. гл. 1) отстаиваться (о молоке) 2) пениться 3) снимать сливки (тж. перен.; тж. cream off) 4) а) наливать сливки (в чай, кофе и т. п.) б) готовить со сливками в) протирать (овощи, желток и т. п.) до консистенции крема -
13 cream
[kri:m]1. n1) сливки, крем2) мазь, крем3) пена4) перен. сливки, элита2. adjкремовый, сливочный -
14 vicc legmulatságosabb része
cream of the joke -
15 поанта
(the) cream of the joke* * *поа̀нта,ж., -и лит. (the) cream of the joke (и прен.).* * *(the) cream of the joke -
16 la crema
• the best choice• the best of the best• The Coyote State• the cream of the joke• The United States of America• The US -
17 el populacho
• the cream of the joke• the crowds -
18 la turba
• the cream of the joke• the crowds -
19 el vulgo
• common herd• the cream of the joke• the crowds -
20 соль шутки или рассказа
General subject: the cream of the jokeУниверсальный русско-английский словарь > соль шутки или рассказа
См. также в других словарях:
The Vicar of Dibley — opening titles Format Comedy Created by Richard Curtis … Wikipedia
The Colbert Report — logo Genre Comedy, Satire, News parody … Wikipedia
The Punch and Judy Man — is a British comedy film from 1963 directed by Jeremy Summers. It was Tony Hancock s second film in a starring role, following The Rebel (1961). PlotBased on Hancock s childhood memories of Bournemouth, the film is set in the early 1950s in the… … Wikipedia
The Mind of the Married Man — Format Comedy Drama Created by Mike Binder Starring Mike Binder Sonya Walger Jake Weber Ivana Miličević … Wikipedia
The Tonight Show Starring Johnny Carson — infobox television show name = The Tonight Show Starring Johnny Carson caption = format = Talk show Variety show runtime = 105 minutes (1962 1966) 90 minutes (1967 1980) 60 minutes (1980 1992) creator = Sylvester L. Weaver Jr. starring = Johnny… … Wikipedia
The Dark Knight (film) — The Dark Knight Theatrical release poster … Wikipedia
The Princess Bride (film) — Infobox Film name = The Princess Bride caption = North American movie poster. writer = William Goldman starring = Cary Elwes Robin Wright Mandy Patinkin Chris Sarandon André the Giant Christopher Guest Wallace Shawn Peter Falk Billy Crystal Carol … Wikipedia
The Wedge (Australian TV series) — eason 2Cast*¹The 20th episode of season one was repeated in the That s Valid and Thanks For Coming DVDs.Episode guideCritical reception The Wedge had mixed success with audiences and critics during its first season. The ratings for the first… … Wikipedia
The Upper Crust — is If not great and excellent, then debauched. [ [http://www.earcandymag.com/upcrust.htm The Upper Crust Interview ] ] Their major music influence is Bon Scott era AC/DC, alongside glam rock band Kiss [ [http://uk.real.com/music/artist/The Upper… … Wikipedia
The Simpsons Movie — The Simpsons Movie … Wikipedia
The Wizarding World of Harry Potter — The Wizarding World of Harry Potter … Wikipedia